Mar Awtel Woodwork Inscription |
home | world | kfarsghab | news | links | guestbook | site map | contact |
geography | etymology | speech | photos | history | saint awtel | y. moubarac |
Inscription J'ai essayé de traduire l'inscription en lettres Syriaque Ouest-sémitiques se trouvant à l'intérieur de l'église gravée sur l'ouvrage en bois séparant les sections hommes / Femmes. L'inscription est en Garshouni (Arabe écrit en lettres syriaques). S'il y a des corrections à ma traduction, merci de me contacter [Youssef] | Left side Syriac Inscription engraved on the interior wooden partition | Inscription I tried to translate the inscription which is engraved on the wooden partition separating men's from women's section. The inscription is written in West Aramaic letters (Syriac). It is in Garshuni (Arabic written in Syriac letters). If you have any corrections to add to my translation, please contact me [Youssef] |
The Left Side Inscription (Serto) |
Traduction Cette partition a été achevée par la main de Maître Dumiati [de Damiette en Egypte] en février de l'an 17955 Et celà était | Arabic translation of the Inscription engraved on the left side of the woodwork inside the church | Translation This woodword was achieved by the hand of Master Dumiati [from Damietta, Egypt] in the month of February of year 1795 and that was |
The Right side Inscription (Serto) | |
The transcribed equivalent (Serto) |
Traduction au temps ou le père Jibrayil et le père Brahim étaient prêtres du village et le donateur était le cheikh Estephan Elias [Que] le Saint Patron du lieu le rétribue | Arabic translation of the Inscription engraved on the right part of the woodwork separation | Translation in the time [when] Father Jibrayeel and Father Brahim were priests of the village and the donor was Sheikh Estephan Elias. [May] the Saint patron of the location reward him |